Regler for tekstoversættelser m.m.
En aktuel sag har givet anledning til en præcisering
af gældende regler i forbindelse med oversættelse
af sangtekster til et andet sprog.
Iflg. konsulent Niels Kreisholt, NCB’s Medlemsservice,
er reglerne helt klare: Hvis man oversætter en tekst
fra et sprog til et andet (eller i det hele taget ændrer
i en eksisterende tekst), så skal man have den oprindelige
tekstforfatters tilladelse til at udgive denne oversættelse/bearbejdning
på et medie som fx cd. – En følgevirkning
af dette må være, at oversættelsen/bearbejdningen
heller ikke må fremføres offentligt.
Såfremt oversættelsen/bearbejdningen udgives
uden nævnte tilladelse, kan NCB nedlægge forbud
mod udgivelsen. Dette kan i yderste konsekvens betyde,
at NCB kan beslaglægge et allerede fremstillet oplag
af cd’en.
Det er endnvidere således, at det er den oprindelige
tekstforfatter, der suverænt bestemmer om oversætteren
skal have royalties – og eventuelt hvor meget.
Alt dette gælder for såvel indenlandske som
udenlandske tekster, der oversættes til et andet
sprog.
Det er ikke usædvanligt, at oversætteren
ikke bliver honoreret for sit arbejde. Personlig har jeg
været udsat for dette flere gange. Sådan er
vilkårerne – og dem kender man jo fra første
kontakt omkring tilladelsesforespørgslen.
Disse få og enkle regler kendes af pladeselskaberne,
studierne, musikskribenterne og de fleste sangskrivere
og musikere. – Men en sjælden gang prøves
der grænser af: Det kunne jo være originaltekstforfatteren
ikke var vågen i timen, så der kan scores
lidt ekstra (ulovligt)! – Men det koster, hvis han/hun
vågner!
I øvrigt er det en velkendt praksis og udtryk
for god skik og brug i de nordeuropæiske lande (og
andre steder), at cd-udgiverne/kunstnerne sender et eksemplar
af deres udgivelse til de involverede ophavsrettighedshavere:
Komponist – tekstforfatter – arrangør. – De fleste
er opmærksomme på dette som noget ganske naturligt
(det giver reelt jo også ekstra PR og god omtale);
mens andre har en lidt anden holdning til sine samarbejdspartnere
– og dermed omgår praksis.
Følges ovennævnte regler og praksis skaber
og udvikler man positive relationer i branchen, og det
må vel andet lige være bedre end at forårsage
negative vibrationer og splid.
Med venlig hilsen
Kurt Bønnerup
”Sangvækstedet” – tlf. 36 41 62 07
Valhøjs Allé 100 B
2610 Rødovre
|